Republic transformed
Politics and media in France
The successful campaign of the Republican Front against the mainstreaming of the far-right proved that France’s ultra-conservative media, though on the ascendant, are still not hegemonic.
Geride kalmaktan korkan işletmeler, sektörleri buna hazır olmasa bile yapay zekayı uygulamak için acele ediyor. Bu Standart Zaman bölümünde, üretken yapay zekanın medya ve gazetecilik üzerindeki etkisini araştırıyor ve bizi daha akıllı mı yoksa daha aptal mı yaptığını soruyoruz.
Yapay zeka dediğimizde neden bahsediyoruz? Sohbet GPT’si mi? Derin sahte resimler? Google’ın Gemini’si mi?
Forbes’a göre 2 tür yapay zeka vardır; bunlardan ilki ‘dar’ ya da ‘zayıf’ yapay zekadır (üzgünüm yapay zeka bu kişisel değil) ve ‘belirli bir görevi akıllıca yerine getirmeye odaklanır’. Sonra üretken yapay zeka var, ona verdiğiniz bilgi parçasından yeni bir şey yaratabilir. Orijinal, yaratıcı içerik üretebilen, hayal gücü kuvvetli bir arkadaş gibi.
Bu karmaşayı kim başlattı? Yapay zekanın babasının adı Geoffrey Hinton. CBS’in 60 dakika programındaki bir röportajda Hinton, insanlığın gerçekte ne yaptığını gerçekten bilmediği gerçeği de dahil olmak üzere yapay zeka hakkında bazı keskin yorumlar yapılmasına yardımcı oldu.
Ama yapay zeka hakkında ne biliyoruz? İnsanlardan daha hızlı öğrenir, birkaç gün içinde yapay zeka bir çocuğun 20 yılda öğrendiği kadar bilgiyi işleyebilir ve öğrenebilir.
Ancak bu öğrenme süreci ideal olmaktan çok uzak. Yapay zeka, insanlığın çevrimiçi havuzlarındaki tüm verileri emebilir ancak henüz iki yaşındaki bir çocuğun öz farkındalığına sahip değildir. Yine de, bu büyük olasılıkla zaman içinde gelişecek bir şeydir.
Peki bu yapay zeka patlamasını kim ortaya çıkardı? Neden herkes bunu uyguluyor?
Şirketler geride kalmaktan korkuyor ve sektörleri buna hazır olmasa da yapay zeka uygulamalarına olabildiğince hızlı başlıyor.
AI uzmanı Sayash Kapoor, AI snake oil (2024) kitabının yazarı bir röportaj:
‘Yapay zeka yılan yağı bozuk kurumlara hitap ediyor. Dolayısıyla, olması gerektiği gibi işleyemeyen bir kurumunuz olduğunda, örneğin İK departmanında olduğu gibi aşırı yüklendiğinde, bir iş için 1000 başvuru sahibisinizdir, bu nedenle bu tür bir kurum için bu pozisyona getirilen bir İK personeli için, yapay zekanın en iyi 10 başvuranın kim olduğunu belirlemesine ve sadece onlarla mülakat yapmasına izin veriyorum demek gerçekten kolaydır.”
Bu bölümde yapay zekanın medya ve gazetecilik üzerindeki etkisini derinlemesine incelemeye çalışıyoruz. Değerli konuklarımızla iyiyi, kötüyü ve çirkini konuşuyoruz:
Luka Lisjak Gabrijecic, Eurozine ortak dergisi Razpotja ‘nın editörü, Sloven tarihçi, siyasi analist, deneme yazarı ve çevirmendir. Kendisi aynı zamanda Eurozine Yayın Kurulu’nun bir parçasıdır.
Mustafa Ünlü belgeselci ve gazetecidir. Türkiye’de P24 Bağımsız Gazetecilik Platformu Yönetim Kurulu Başkanı.
Miriam Rasch teknoloji, medya ve edebiyat etiği üzerine yayınlar yapan bir yazar ve filozoftur. Hollanda’nın Rotterdam kentindeki Willem de Kooning Akademisi’nde araştırmacı eğitmen olarak çalışmaktadır ve Eurozine yayın kurulunun bir parçasıdır.
Réka Kinga Papp, sunucu
Daniela Univazo, yazar-editör
Merve Akyel, sanat yönetmeni, Eurozine
Szilvia Pintér, yapımcı
Priyanka Hutschenreiter, proje yöneticisi
Julia Sobota, altyazılar ve çeviriler
Zsófia Gabriella Papp, dijital yapımcı
Judit Csikós,finans
Réka Kinga Papp,genel yayın yönetmeni
Csilla Nagyné Kardos,ofis yönetimi
Gergely Áron Pápai, fotoğraf
Nóra Ruszkai, video editörü
István Nagy,baş video editörü
Milán Golovics, diyalog editörü
Victor Maria Lima, animasyon
Crypt-of-Insomnia,tema müziği
Published 28 November 2024
Original in English
First published by Eurozine
Contributed by Eurozine © Eurozine
PDF/PRINTSubscribe to know what’s worth thinking about.
The successful campaign of the Republican Front against the mainstreaming of the far-right proved that France’s ultra-conservative media, though on the ascendant, are still not hegemonic.
Are robots replacing us? For translators, this prospect is quite realistic. Though machine translation can be useful with simple and direct text, it still has a lot to catch up on to eliminate language barriers and understand subtle meanings. Publishing across languages on today’s Standard Time episode.