Üretken yapay zeka gazeteciliği baltalayacak mı?

Geride kalmaktan korkan işletmeler, sektörleri buna hazır olmasa bile yapay zekayı uygulamak için acele ediyor. Bu Standart Zaman bölümünde, üretken yapay zekanın medya ve gazetecilik üzerindeki etkisini araştırıyor ve bizi daha akıllı mı yoksa daha aptal mı yaptığını soruyoruz.

 

Yapay zeka dediğimizde neden bahsediyoruz? Sohbet GPT’si mi? Derin sahte resimler? Google’ın Gemini’si mi?

Forbes’a göre 2 tür yapay zeka vardır; bunlardan ilki ‘dar’ ya da ‘zayıf’ yapay zekadır (üzgünüm yapay zeka bu kişisel değil) ve ‘belirli bir görevi akıllıca yerine getirmeye odaklanır’. Sonra üretken yapay zeka var, ona verdiğiniz bilgi parçasından yeni bir şey yaratabilir. Orijinal, yaratıcı içerik üretebilen, hayal gücü kuvvetli bir arkadaş gibi.

Bu karmaşayı kim başlattı? Yapay zekanın babasının adı Geoffrey Hinton. CBS’in 60 dakika programındaki bir röportajda Hinton, insanlığın gerçekte ne yaptığını gerçekten bilmediği gerçeği de dahil olmak üzere yapay zeka hakkında bazı keskin yorumlar yapılmasına yardımcı oldu.

Ama yapay zeka hakkında ne biliyoruz? İnsanlardan daha hızlı öğrenir, birkaç gün içinde yapay zeka bir çocuğun 20 yılda öğrendiği kadar bilgiyi işleyebilir ve öğrenebilir.

Ancak bu öğrenme süreci ideal olmaktan çok uzak. Yapay zeka, insanlığın çevrimiçi havuzlarındaki tüm verileri emebilir ancak henüz iki yaşındaki bir çocuğun öz farkındalığına sahip değildir. Yine de, bu büyük olasılıkla zaman içinde gelişecek bir şeydir.

Peki bu yapay zeka patlamasını kim ortaya çıkardı? Neden herkes bunu uyguluyor?

Şirketler geride kalmaktan korkuyor ve sektörleri buna hazır olmasa da yapay zeka uygulamalarına olabildiğince hızlı başlıyor.

AI uzmanı Sayash Kapoor, AI snake oil (2024) kitabının yazarı bir röportaj:

‘Yapay zeka yılan yağı bozuk kurumlara hitap ediyor. Dolayısıyla, olması gerektiği gibi işleyemeyen bir kurumunuz olduğunda, örneğin İK departmanında olduğu gibi aşırı yüklendiğinde, bir iş için 1000 başvuru sahibisinizdir, bu nedenle bu tür bir kurum için bu pozisyona getirilen bir İK personeli için, yapay zekanın en iyi 10 başvuranın kim olduğunu belirlemesine ve sadece onlarla mülakat yapmasına izin veriyorum demek gerçekten kolaydır.”

Bu bölümde yapay zekanın medya ve gazetecilik üzerindeki etkisini derinlemesine incelemeye çalışıyoruz. Değerli konuklarımızla iyiyi, kötüyü ve çirkini konuşuyoruz:

Luka Lisjak Gabrijecic, Eurozine ortak dergisi Razpotja ‘nın editörü, Sloven tarihçi, siyasi analist, deneme yazarı ve çevirmendir. Kendisi aynı zamanda Eurozine Yayın Kurulu’nun bir parçasıdır.

Mustafa Ünlü belgeselci ve gazetecidir. Türkiye’de P24 Bağımsız Gazetecilik Platformu Yönetim Kurulu Başkanı.

Miriam Rasch teknoloji, medya ve edebiyat etiği üzerine yayınlar yapan bir yazar ve filozoftur. Hollanda’nın Rotterdam kentindeki Willem de Kooning Akademisi’nde araştırmacı eğitmen olarak çalışmaktadır ve Eurozine yayın kurulunun bir parçasıdır.

Standard Time talk show S2E06: Does AI make us dumb?

Yaratıcı ekip

Réka Kinga Papp, sunucu

Daniela Univazo, yazar-editör

Merve Akyel, sanat yönetmeni, Eurozine

Szilvia Pintér, yapımcı

Priyanka Hutschenreiter, proje yöneticisi

Julia Sobota, altyazılar ve çeviriler

Zsófia Gabriella Papp, dijital yapımcı

Yönetim

Judit Csikós,finans

Réka Kinga Papp,genel yayın yönetmeni

Csilla Nagyné Kardos,ofis yönetimi

Video Ekibi

Gergely Áron Pápai, fotoğraf

Üretim Sonrası

Nóra Ruszkai, video editörü

István Nagy,baş video editörü

Milán Golovics, diyalog editörü

Sanat

Victor Maria Lima, animasyon

Crypt-of-Insomnia,tema müziği

 

Translated by
Display Europe
Co-funded by the European Union
European Union

Translation is done via AI technology. The quality is limited by the used language model.

Published 28 November 2024
Original in English
First published by Eurozine

Contributed by Eurozine © Eurozine

PDF/PRINT

Newsletter

Subscribe to know what’s worth thinking about.

Related Articles

Siren-Com, CC BY 4.0 , via Wikimedia Commons

Republic transformed

Politics and media in France

The successful campaign of the Republican Front against the mainstreaming of the far-right proved that France’s ultra-conservative media, though on the ascendant, are still not hegemonic.

Cover for: Lost in machine translation

Are robots replacing us? For translators, this prospect is quite realistic. Though machine translation can be useful with simple and direct text, it still has a lot to catch up on to eliminate language barriers and understand subtle meanings. Publishing across languages on today’s Standard Time episode.

Discussion